Cookies Kami

Kami menggunakan cookies untuk menawarkan Anda pengalaman pengguna yang lebih baik dengan konten yang terpersonalisasi, iklan yang relevan, dan fungsionalitas yang lebih canggih. Dengan mengizinkan semua cookies, Anda menyetujui penggunaan cookies sesuai kebijakan cookie. Anda dapat mengatur preferensi Anda kapan saja.

Translation and Interpreting MA

Inggris

11

Apa yang akan saya pelajari?

Course summary

The Translation and Interpreting MA is open to native and non-native speakers of English, who combine English with any of the following languages: Chinese, French, German, Italian, Polish, or Spanish. The course will provide you with extensive professional training aimed at the translation and interpreting markets, building on your existing language skills to develop a career in those sectors.

The course involves translation as well as conference and public service interpreting between one main language (Chinese, French, German, Italian, Polish, or Spanish) and English. You will learn how to research specialised subjects for professional translation and interpreting purposes and hone your translation and interpreting skills by extensive practice, applying insights drawn from linguistics and translation and interpreting theory as well as from professional practice. You will also engage with a comprehensive programme of professional development activities and will further complement the knowledge and skills acquired on the core modules by choosing either Translation as Cultural Practice or International Liaison as an option module. At the end of the course, you will submit an MA Interpreting Project, an MA Translation Project, or an MA Thesis.

You will be able to benefit from our wide range of resources, including an extensive collection of volumes and electronic materials in our library, a state-of-the-art language lab and extensive conference interpreting facilities, and additional resources made available through the University's Virtual Learning Environment. Our teaching staff includes full and part-time lecturers, all with expertise in translation and interpreting and in other specialist fields. You will be allocated a personal tutor and be given academic guidance by the course team.

CAREER PATH

The Translation and Interpreting MA has an excellent graduate employment record. Many of our graduates have developed careers as in-house or freelance translators in the corporate sector and in international organisations such as the United Nations and the European Commission, or as freelance interpreters in the public and private sector.

CAREERS AND EMPLOYABILITY SERVICE

Our Careers and Employability Service is here to support you to achieve your full potential.

With a growing network of over 3,000 employers around the world and a team of experienced careers consultants, we provide you with a variety of opportunities to work and develop new skills. As a University of Westminster student, you’ll have access to our services throughout your studies and after you graduate.

Saya termasuk departemen apa?

University of Westminster

Pilihan kuliah

Purna Waktu (1 tahun)

Biaya kuliah
£17.000,00 (Rp 340.000.000) per tahun
Ini adalah biaya tetap

* Biaya yang tercantum di halaman ini untuk tujuan indikatif, silahkan baca informasi resmi dari universitas bersangkutan

Batas akhir pendaftaran

1 July 2023

Tanggal mulai

25 September 2023

Tempat

Regent Campus

309 Regent Street,

Westminister,

LONDON,

CITY OF WESTMINSTER,

W1B 2HW, England

Persyaratan masuk

Untuk mahasiswa dari Amerika Serikat

Four-year Bachelor's degree with a minimum GPA of 2.8+ from an accredited institution. Students applying for postgraduate courses requiring a UK Second Class Upper degree will need a GPA of 3.0 and those applying for a course requiring a UK First Class degree will need a GPA of 3.5. Students are not required to take GRE or GMAT exams. Postgraduate degrees – 6.5 overall with a minimum 5.5 in each component (some schools require a minimum of 6.0 in each).

Untuk mahasiswa internasional

A minimum of a lower second class honours degree (2:2). Linguists without a degree but with sufficient experience in translation and/or interpreting will also be considered. All applicants take an entry test consisting of written and oral components. If you are successful in the entry tests, we will interview you in person or on the telephone to determine if the Translation and Interpreting MA is right for you. The course is open to native speakers of Chinese, English, French, German, Italian, and Spanish. If your first language is not English you should have an IELTS 6.5 with 7.0 in speaking, TOEFL (IBT) 88 overall with a minimum of 17 in Listening, 21 in Writing, 18 in Reading and 20 in Speaking.

Mungkin ada beberapa persyaratan IELTS yang berbeda, tergantung jurusan yang kamu ambil

Pilihan program Pathways

Yang ditawarkan oleh partner lainnya

Universitas ini menerima kursus jalur persiapan dari
  • Kaplan International College (KIC) London

Info tentang University of Westminster

Menempati peringkat pertama untuk keberagaman mahasiswa internasional dan masuk 15 besar universitas internasional terbaik di dunia.

  • Sebuah komunitas universitas paling aktif & moderen di London
  • Lebih dari 1 juta bisnis dalam jarak 20 mil
  • Kerja sama dengan 7.000+ perusahaan untuk studi & penempatan
  • Memberikan beasiswa untuk para mahasiswa dari 50+ negara

Hubungi kami